Kritiku letrar amerikan, Harold Bloom: Nobeli, çmim për idiotë!
Harold Bloom, kritik letrar amerikan, rrëfen për erudicionin
e tij, për autorët që i do dhe për ata që i urren si dhe për Nobelin, për të
cilin thotë se është çmim për idiotë.
“Një vit më parë jam rrëzuar dhe i kam thyer të gjitha
vertebrat e shpinës. Doktorët më patën quajtur të vdekur, ama ja ku jam”. Sytë
e çeltë - të ndryshueshëm të Harold Bloomit janë dëng me trishtim të përzier me
turp derisa mundohet ta justifikojë atë bastun, tashmë të pandashëm, me të
cilin mbahet për t’i duruar barrën e viteve dhe angaritë e një fiziku që s’do
t’ia dijë në ndjekjen e ritmeve ende frenetike të mendjes së tij të
jashtëzakonshme.
“Ajo që sot më dhemb më së shumti është se s’mund të udhëtoj
më”, shpjegon autori i kanunit perëndimor, “Ankthi i ndikimit” dhe i 30 librave
të tjerë që e kanë revolucionarizuar historinë e kritikës letrare botërore.
“Kam çuar një jetë të hallakatur, duke pirë, duke tymosur
cigare dhe duke lënë anash ushtrimet fizike”.
Enciklopeditë e përshkruajnë si “kritiku amerikan me më
influencë”. “Pishtari i kulturës perëndimore” që në epokën e internetit merr
mundimin të shkruajë me penë stilografike “ngase – shpjegon ai – një dridhje e
moçme në duar më pengon ta përdor tastierën.
Mirëpo, mendja ime është më e zgjuar se kurrë, falë gjeneve.
Prindërit e mi ishin hebrenj shumë të varfër gjysmanalfabet, me prejardhje nga
shtetet e Evropës Lindore. Megjithatë kam pasur të parëlindur studiues të
Talmudit: një disiplinë që kërkon një kujtesë të hatashme”.
M. H. Abrams, studiuesi i njohur i romantizmit, mentor i
tij, e përcaktoi: “Studenti më i talentuar që kam pasur ndonjëherë” dhe “i
vetmi i zoti ta lexojë një libër me të njëjtën shpejtësi si atëherë kur e
shfleton. Kultura e tij është enciklopedike”.
“Kam preferuar gjuhën origjinale në vend të përkthimeve.
Lexoj në greqisht dhe hebraisht – antike dhe moderne – latinisht, yiddish,
anglisht, frëngjisht, spanjisht, gjermanisht, portugalisht dhe italisht…”,
thotë Bloom.
Italia, për të, mbetet njëri nga djepat letrarë më të
gjallë. “Jo vetëm Dante, Petrarca e Bocaccio – shpjegon - po edhe Manzoni,
njëri nga romancierët më të mëdhenj në botë. Pirandello, më inovativ se Çehovi
e Beceketti. Campana, që mund të bëhej Whitmani italian po të mos kishte vdekur
aq i ri. Pastaj shumë i madhi Leopardi, një poet në nivelin e Keatsit, Shelleyt
dhe Wordworthit, të cilin e kam futur në librin tim të ri ‘Living Labyrinth.
Literature and influence’”.
Po të kthehej mbrapa, Bloom s’do ta përpilonte më listën
famëkeqe.
“E urrej dhe s’ka arsye të jetë. Efekti i saj i vetëm ka
qenë se e ka rritur numrin e njerëzve të pagdhendur që e lexojnë listën por jo
librin. Ashtu siç, nga ana tjetër, bëjnë përherë kritikët letrarë”. Bloom është
bërë një ikonë letrare. “Më mbysin me telefonata dhe email-e. Më konsiderojnë
farin e tyre, më lusin të zbres përsëri në fushë. Po unë jam i lodhur. I kam
harxhuar të gjitha betejat e mia e atë që duhej ta thosha e kam thënë: nëse një
punim nuk përmban shkëlqim estetik, forcë njohëse dhe origjinalitet autentik,
nuk ia vlen ta lexosh. Letërsia është një epifani individuale dhe s’duhet të
ketë asnjë valencë shpërblese socio-politike. Ky afrim estetik te letërsia më
ka shndërruar në një paria (njeri i kastës së ulët) në të dy anët e Atlantikut.
U kam shpallur luftë tezave feministe, marksiste e post-strukturaliste që prej
vitesh kacafyten nëpër universitete, jo vetëm në Amerikë... Autorët e mi të
preferuar mbeten Dante, Shakespeare, Servantesi, Faulkneri, Homeri, Prousti dhe
Wildi, sepse zgjerojnë vetëdijen tonë pa e deformuar. Dhe prekin individin, pa
mëtime për ta ndryshuar botën”.
Kryqëzatat e tij anti-Nobel janë bukur të njohura.
“Ia kanë dhënë çdo idioti të kategorisë së pestë – qahet –
Doris Lessing-ut që ka shkruar një libër të vetëm, dyzet vite më parë, Le
Clecio-s që është i palexueshëm, Dario Fo-së, që është thjesht qesharak.
Nobelët e merituar? Harold Pinter, një zë autentik, edhe pse dishepull i
Beckett-it”.
Ndër bashkëkohorët urren J. K. Rowling-un, Stephen King-un dhe
Adrienne Rich-in, ndërsa e do Cormac McCarthy-n (Meridian gjaku, është një
libër i jashtëzakonshëm), Philip Roth-in, Thomas Pynchon-in dhe Don DeLillo-n.
Tepër i ashpër? “Kritika letrare s’mund të jetë impersonale.
Për dallim nga T. S. Elioti, mendoj se duhet të jetë personale, e pasionuar dhe
e thellë. Po të socializohesh me autorët që i recensionon është gabim. Më mirë
t’i njohësh nga veprat e tyre. Nëse nuk flasim ne keq për të vdekurit, kush do
ta bëjë?”.
Mes adhuruesve, Bloom përmend edhe Papa Wojtyla-n.
“Miqtë e përbashkët më patën thënë se i kishte lexuar dhe
çmuar të gjithë librat e mi dhe se do të më takonte po të shkoja në Romë. Pata
refuzuar”. Shkaku nuk ishte i natyrës personale. “Krishterimi është sinonim i
antisemitizmit, siç e dëshmojnë të gjitha tekstet çelës të Testamentit të Ri,
duke u nisur nga Ungjilli i Gjonit”.
Raporti i tij me Zotin? “Nuk mund ta kuptoj një Zot të
fuqishëm dhe të gjithëdijshëm që ta ketë lejuar Aushvitzin dhe skizofreninë”,
thotë Bloom, djali i parë i të cilit është i prekur nga një formë e rëndë
skizofrenie që nga lindja.
Comments
Post a Comment