Ilia Ehrenburg: Shpresoj te ketë më shumë romane për paqen
Më në fund, pas ditësh të tëra qëndrimi në Moskë, gazetarja
e njohur e viteve ’60-70 arrin të rregullojë takimin dhe intervistën me Ilia
Ehrenburg, por përgjigjet që merr- janë thjesht tre të gjata dhe pastaj shumë
shkurt. Ka një hon të madh mes tyre, por duket se mbi shkrimtarin ka dhe shumë
probleme të tjera...që ajo i mirëkupton. Jemi në kohën e komunizmit sovjetik...
...Intervista u bë mëngjesin para ikjes së tij. Ne qëndruam në dhomën e ndenjes mes të gjithë Pikasove të tij. Ehrenburg ishte dukshëm i preokupuar, ndërsa dha përgjigje precize, shumë të shpejta për pak pyetjet e mia. Mora shënime ndërsa ai vazhdonte të fliste. Sekretarja e tij, më pas, një grua e dashur, shumë e kultivuar, më ndihu që të transkriptoja shënimet e bëra. Ai donte që fjalët e tij të regjistroheshin me një ekzaktësi komplete. Intervista është ndërprerë nga disa thirrje telefonatash-njëra prej të cilave ishte prej doktorit të Ehrenburgut. Kjo ishte në hamendjen e frikës së sëmundjes së Moskës: ai duhej të vaksinohej para se të linte BRSS-në. Vërtetë, çdo minutë para ikjes së tij- ishte e numëruar dhe dukej e pamundur për doktorin që të fiksonte si duhet një orar. Ndjeva se edhe orën që ma kushtoi mua ishte një gjest shumë bujar nga ana e tij...
Cila është pikëpamja
juaj e vërtetë në diskutimin, që ndoqi artikullin tuaj, që lidhej me Komsomolskaya Pravda?
“Kjo pikëpamje është e qartë. Mbi të gjitha, duhet të dini,
se unë nuk ngrita çështjen në faktin nëse arti është duke vdekur me zhvillimin
e sotëm të shkencave ekzakte. Edhe në të shkuarën, nuk ka pasur kurrë ndonjë
antagonizëm në mes të artit dhe shkencës. Ka pasur periudha kur shkencat
ekzakte ishin më të zhvilluara se artet, si në kohët Helenike. Por ka pasur
periudha të tjera, kur artet i kanë paraprirë shkencave të tilla, si në kohët Gotike
apo në Renesansën e hershme. Pastaj ka pasur periudha të tëra, kur kanë
lulëzuar të dyja si artet dhe shkenca, siç ka ndodhur në Renesansën e Lartë.
Vetëm se, artet dhe shkencat, kurrë se kanë luftuar njëra-tjetrën. Problemi ka
qenë i lidhur me atë të specializimit të mirëfilltë. Këtë fakt e kam vërejtur më
shumë mes teknicienëve amerikanë. Artikujt e mi janë shkruar për të
paralajmëruar rininë tonë rreth rrezikut të zhvillimit të njëanshëm. Rolin e
arteve në shoqëri, unë do ta lidhja ngushtësisht me problemin e edukimit të
ndjenjave-apo të ashtuquajturit Edukimit
Sentimental . Duhet t’ju them juve se para botimit të artikullit tim ka pasur
një lëvizje mes rinisë sonë, e cila përpiqej që të qaste pothuaj edukimin e saj
në këtë vazhdë. Pak vjet më pas, kam ndjekur përurimin e “Universitetit të parë
të Kulturës” moskovite, në një nga institucionet teknike më të avancuara këtu.
Të rinj, të cilët studionin për inxhinieri elektrike dhe që u grumbulluan për të
formuar një klub të ashtuquajturin Universitetin e Kulturës- dhe që të mësonin
përmes tij më shumë për pikturën, muzikën dhe artet e tjera. Të tilla klube janë
formuar tashmë në të gjitha universitetet e vendit tonë.
Në Komsomolskaya
Pravda, unë prezantova letrën e një studenteje të re, që shkruante se miku i
saj, një fizikan i ri, ishte i ftohtë me të por edhe me vetë nënën e tij. Ai
nuk i kuptonte ndjenjat e saj për artin. Kjo letër, duke u drejtuar në rrugën e
vet naive, e prezantova me mendimet e mia, që lidheshin me nevojën e një
zhvillimi shumë-anësh për të rinjtë. Pjesa më e madhe e letrave, që pasuan këtë
artikull-ka pasur plot 8000 të tilla syresh dhe të cilat u dërguan në Komsomolskaya Pravda –mbronin idenë e
edukimit të harmonishëm, por pjesa e kundërt e pikëpamjeve-që kishte lidhje me
artet, që i takonin sfondit të kohës sonë-janë prezantuar shumë më tepër.
Në artikullin tim të fundit, të titulluar “Edukimi i
Sentimenteve” fola për nevojën e zhvillimeve të sensit estetik mes rinisë sonë
dhe se Njeriu i ri Sovjetik do të ishte i aftë jo vetëm që të dinte shumë, por
edhe të ndjente thellësisht”.
Si i pajtoni
aktivitetet e një shkrimtari me ato të një figure politike?
“Kjo është e lidhur ngushtësisht me pyetjen tuaj të parë.
Ndiej se në kohën tonë një poet duhet të ketë një kuptueshmëri të fizikës
nukleare dhe një fizikan duhet ta ndjejë poezinë. Natyrisht, shkenca ka
përparuar shumë, aq sa Gëte dhe Leonardo, specialistë të dy në arte dhe në
shkenca, janë fatkeqësisht të papërfytyrueshëm në këtë kohë. Por, unë vetë, nuk
mund të imagjinoj një shkrimtar në këto ditë që mund të shkruajë një roman në
kohët tona duke u mbyllur vetëm në studimet e tij. E di se ata ekzistojnë, dhe mendoj
se ata do të tregojnë sesa e pafrytshme, është zeja e letërsisë -po të mos ketë
autori një eksperiencë aktive, për atë që i ndodh vërtetë heroit të tij. Ka një
pikëpamje të Flaubert (kjo që ka qenë në rininë e tij): “Nëse juve doni të
përshkruani kurajën, atëherë mos u vishni ushtar; një dashnor, kurrë mos bini në
dashuri; një pijetar, mos pini verë”. Por ka gjithashtu një përgënjeshtrim
brilant të kësaj teorie: Stendhal. Ai ishte ushtar, pinte dhe bënte dashuri dhe
ka qenë mrekullisht i suksesshëm në përshkrimin e pasioneve të ndryshme
njerëzore. Nuk mund të heq një linjë të drejtë në mes të punës sime në letërsi
dhe aktivitetit tim politik, ngaqë i mbroj të dyja idetë. Aktiviteti im publik është
drejtuar direkt në kahun e paqes dhe bashkëpunimit kulturor në mes të vendeve.
Nuk mund të kuptoj sepse mbrojtja e një njeriu kundër vdekjes atomike duhet që
t’u lihet diplomatëve profesionistë. Për sa i përket asaj që ka lidhje me
shkrimtarin, kush mund të jetë i përgjegjshëm për lexuesit e tij, apo për gjithë
librat që janë të shkruara para tij dhe po aq për ato, të cilat do të shkruhen
pas tij. Unë gjithashtu nuk e kuptoj sepse shumë ndiejnë që shkëmbimet e kulturave
duhet të vendosen për zgjidhje në duart e liderëve politikë, si modele që duhet
aq shumë për të ndjekur.
Për t’ju treguar juve të vërtetën, e gjej të çuditshme
pyetjen tuaj. Do të doja juve t’ju pyesja-apo të pyesja shkrimtarët amerikanë:
a e shikojnë ata si të mundur që “të jenë thjesht shkrimtarë” në një kohë kur është
e nevojshme, që të krijosh dhe ta mbrosh letërsinë?”
Por a s’është
praktikisht e vështirë, që të qetësosh të shkruarit me shërbimin publik?
“Ne po i kthehemi kështu, sërish pyetjes tuaj të parë. Disa
njerëz e pohojnë se në ditët tona, inxhinierët nuk mund të lexojnë romane apo të
dëgjojnë muzikë-sepse ata nuk kanë shumë kohë për të bërë këto gjëra. Por, dua
t’ju kujtoj juve një njeri, të cilin e njihja-dhe që ju e njihni po ashtu, më
besoni- dhe që ka lënë shenjën e tij në shkencën moderne. Jam duke folur për
Frederic Joliot-Curie. Ai ishte i aftë për të shkruar punën e tij të fundit
rreth radioaktivitetit nga shënimet e Pierre Curie, apo për të drejtuar
konstruksionin e një qendre kërkimore shkencore; për të qenë madje edhe president
i Këshillit të Paqes, për t’iu kënaqur muzikës-të gjitha në të njëjtat vite.
Qartësisht, nocioni ynë i kohëve-i orëve dhe ditëve-është relativ. Koha
ngushtohet apo zgjerohet në lidhje me faktin sesi ne dimë t’i afrohemi si duhet.
Ajo ndryshon me frymëmarrjen e njeriut dhe me zemrën e tij. Ka një thënie nga
amerikanët-që koha është para. Koha mund të jetë dhe shumë gjëra të tjera-mund
të jetë qoftë edhe pavdekësia e një individi. Jeta e tij e shkurtër vdekatarë
mund të zgjerohet jo vetëm në kohë por edhe në hapësirë-ashtu si mund të
shtrihet dhe në jetën shoqërore të secilit”.
Çfarë mendoni për
romanin si formë e letërsisë së të ardhmes?
“Më duket se romani është shumë më i gjallë në formë. Pa
ndonjë çështje, çdo epokë ka format e saj dhe romani i ditëve tona nuk mund t’i
ngjaj atij të shekullit të nëntëmbëdhjetë. Në këtë terren janë të justifikuara
të gjitha eksperimentet, dhe është më mirë të shkruash diçka me këtë ngathtësi
të re sesa të përsëritësh të vjetrit në mënyrë të shkëlqyer. Në shekullin e nëntëmbëdhjetë,
romanet ishin të lidhura me fatin e një personi apo të një familje; kjo ishte e
lidhur me jetën në atë periudhë. Në kohën tonë destinet e njerëzve janë të ndërmjetësuara.
Kudo që njeriu njeh apo jo, fati i qenies është më shumë i lidhur me atë të
shumë njerëzve të tjerë, sesa ka qenë kohë më parë. Kjo e ka modifikuar
arkitekturën e një romani, kurdo që në film ka një sukses të kapjeve aty për
aty dhe ato të turmës. Vetë jam përpjekur t’u afrohem romaneve në mënyra të
ndryshme, duke lënë pas nocionin e ndërtimit të një karakteri në të cilin
mbështeten zakonisht romanet tradicionale. Kam shkruar një roman satirik- që është
bërë vetëm një esé, pjesë e një analize Julio
Jurenito . Disa nga romanet e mia të tjerë janë të konceptuara si kronika të
kohëve tona-por kronikat e humanizuara, ndryshe nga kronikat e historianëve dhe
sociologëve. Një gjë e tillë është edhe romani im Dita e Dytë .
Tek të tjerat, jam përpjekur t’i afrohem problemit tim
themelor, ashtu si edhe do të bënte një poet. Në të tilla raste, ajo që ka qenë
më e rëndësishme për mua- s’ishte më fati i heronjve individualisht, por disi
një situatë e vërtetë, apo një mënyrë tjetër. Të tilla janë Vera e 1925 dhe Shkrirja . Edhe në këto romane, që janë më shumë si romane
klasike-si: Rënia e Parisit dhe Shtrëngata-kujdesi im s’është përqendruar
vetëm në heronj të përcaktuar, por disi në elementët qendrorë që janë heronjtë
e vërtetë të këtyre romaneve-Parisi në rastin e Rënia e Parisit, lufta në Shtrëngata.
Gati të kam shpjeguar se në opinionin tim- gjëja më e rëndësishme për një
shkrimtar është një aftësi për të jetuar eksperiencat e heronjve të vet-“një bashkë-eksperiencë”. Ne duhet që të
abandonojmë nocionin se një shkrimtar është thjesht një vëzhgues-ai s’është
kamera. Ai ka lidhje me faktin që të paraqesë atë që është e padukshme në
fillim. Ai duhet të zbulojë botën e brendshme të një njeriu, dhe kjo është e
mundur vetëm nëse shkrimtari ka provuar diçka të ngjashme me atë që ka
përshkruar. Kjo është e vetmja mënyrë për të që të kuptojë vërtetë, si duhet heronjtë
e tij. Shpresoj se ky nuk është rasti për intervistën tënde, por fatkeqësisht duket
si marrja përsipër e më shumë gjërave të këtyre llojeve, që janë të lidhura
kryesisht me gjurmimin e prototipave të karaktereve të ndryshme të romaneve,
ndryshe nga psikologjia e krijimit. Si një shembull, të marrim Flaubert.
Specialistët e Flabert kanë zbuluar njëmbëdhjetë gra, që hamendësohen të jenë
prototipi i Emma Bovary, pa ndaluar kurrsesi në atë deklaratë se: “Ema jam unë”,
të cilën Flaubert e bën në një nga letrat e tij, që i dhurohet shokut të tij
Kahn. Më shumë njohuri të psikologjisë së shkrimit do t’i bëjë të aftë lexuesit
të kuptojnë më mirë librat që lexojnë”.
Cilado të jenë në vështrimin
tuaj temat e reja në shkrimet ruse, lufta ka qenë subjekti kryesor për shumë
vjet. A parashikoni ndonjë ndryshim?
“Shpresoj që të ketë më shumë romane për paqen. Por
aktualisht librat e mirë janë gjithmonë për njeriun dhe nuk është sërish kjo çështje
kryesore , mbetet e rëndësishme, fakti sesi një autor i afrohet asaj”.
...
Ndërsa Ehrenburg shkoi për të diktuar përgjigjet e pyetjeve
të mia, duke folur ngadalë dhe qartë, ai filloi të bëhej më eliptik, duke hedhur
përgjigje të shpejta nga koha në kohë në vështrimin e tij. Ishte e qartë se ai po
e ndjente realisht presionin e kohës. Tek pyetja për shkrimtarët atij i pëlqeu
të jepte përgjigje të shkurtra-Stendhal dhe Çehov, ishin favoritët e tij mes
shkrimtarëve klasikë, dhe Heminguej nga bashkëkohorët. E mbylla fletoren e
shënimeve. Ishte e qartë tashmë se intervista informale ishte e pamundur. Katër
apo pesë pyetje, që ai po priste dhe u është përgjigjur me vështirësi dukeshin
si mësuesi që jep diktimin në një klasë. Dhe, fill pas kësaj, edhe kur i kisha
thënë për herë të fundit:Mirupafshim dhe
madje edhe kur lashë Rrugën Gorki, apartamentin 8 -e ndjeva veten krejt të impresionuar
nga përgjigja direkt e pyetjeve dhe qëndrimin e tij me një bindje të thellë. Zëri
i tij s’ishte si shkrimet e tij-cerebral, direkt, faktual dhe udhëzues. Ishte e
vërtetë dhe kjo: që mënyra e tij-diçka e freskët për shkak të njohjeve të tij të
shumta me babanë tim-më ndaloi të kisha një komunikim më të çlirët me të. Dhe
ende përveç faktit, që isha prezantuar me njërën nga anët e shkrimtarit-të lustruar
dhe po aq të fortë munda të ndjeja madhështinë tek ai. Ai është, pas të
gjithave, pothuajse i vetmi shkrimtar i kahut të majtë nga Brezi i
Revolucionit, që ka bërë luftë kundër Carizmit, dhe që ka qenë në mërgim në dy
Luftërat Botërore. Përveç dhuntisë si shkrimtar, ndoshta shquarja e tij më e
madhe ndodhi kur ai botoi kujtimet e tij Njerëzit,
Vitet, Jeta , që filloi të botohej në gazetën letrare Novy Mir, menjëherë pas takimit me të. Suksesi i këtyre kujtimeve
ishte i jashtëzakonshëm në Bashkimin Sovjetik. Për lexuesit që ishin bashkëkohësit
e tij, Ehrenburg krijoi atmosferën e ideve të rinisë së tyre. Kujtimet janë
zbukuruar me faqe elegante, që mbronin dhe kujtimin e bashkëkohësve të
Ehrenburgut: Marina Tsvetayeva, Mandelstam, Pasternak, Babel, Meyerhold,
Tatlin. Për lexuesin e ri sovjetik, Ehrenburg ka hapur një botë të re të luftës
para-Revolucionare, të bohemisë së Montparnasë të artit modern dhe ai ka sjellë
po ashtu për lexuesit e privuar gjatë të gjithë kohës dhe segmentet e ndjeshmërisë
së sotme: Stendahal, Picasso, Modigliani, Apollinaire, Pasternak. Për jo-rusët,
Ehrenburg ka dhënë përshkrimin më të gjallë të të dhënave, edhe pse fragmentare
të krijimit të brezit të fundit të Revolucionit. Puna e tij ka pasur një
universalitet të papritur, që ishte e brendshme por edhe thellësisht e ndjerë
me llogarinë e diçkaje që mund të kapej nga një masë më e madhe.
Rëndësia e këtij fakti, për atë që dukej nga Ehrenburgu ,
ishte detyrimi për të ndarë jetën e tij-të pasur me ngjarje dhe tejet interesante
në shoqëri-me lexuesin sovjetik. Rusët, veçanërisht më të rinjtë, tentojnë të
jenë të armiqësuar nga dy aspekte të jetës: që ne i marrim shpesh në shqyrtim:
Njohja e të shkuarës dhe njohja e vendeve të huaja. Ndjenja e Ehrenburgut e përgjegjësisë
artistike në drejtim të lexuesve të tij mund të bëj më shumë për lehtësimin e të
tilla kushteve.- Philip Toynbee në një revieë të mëparshme për një roman të
Ehrenburgut Pranvera shkroi: ”Dyshoj se ai e di mirë se çfarë është duke
bërë. Dyshoj se ai është duke shkruar krejt dhe apostafat si një edukues: se ai
e ka sakrifikuar talentin e tij për hir të së ardhmes. Dhe nëse ky është rasti:
a do të mundej ai që të jetonte në një shoqëri, ku liria artistike merret si qesëndisje
apo përbuzje e përpjekjeve të tij për të sjellë një liri më të madhe për vendin
e tij? Nuk mendoj se ai do të mundet...”
*Shkrimi është bërë
më 1961 për Paris Review. U përkthye nga anglishtja prej Ben Andonit
Comments
Post a Comment