EZRA POUND Kam jetuar më shumë me ide sesa me njerëz
Në këtë pjesë të intervistës, poeti i madh amerikan, Ezra
Pound- flet për periudha të ndryshme të krijimtarisë së tij: Si arriti të mos
punonte kurrë për një roman; si e shpjegon tërheqjen e tij për gjithë shkrimtarët
e njohur të kohës; Yeats-in; lidhja e tij me T. S. Eliot dhe pse u ndanë që në
fillim...si dhe shumë gjëra nga jeta personale...
Nga Donald Hall*
“Ia dola, fatmirësisht, që ta hidhja drejt e në oxhak në
Langham Place. Mendoj se kam bërë dy përpjekje të tilla, përpara se të kisha
ndonjë ide të mirë për çfarëdo romani që duhet të arrija të bëja më vonë”.
A kishte të bënte kjo
me ndonjë gjë në “Hugh Selwyn Mauberly”?
“Këto kanë ndodhur shumë kohë më parë se “Mauberly”.
“Mauberly” ishte më vonë, por them se ishte përpjekja përfundimtare që të
arrija të preja një roman në madhësinë e një poeme. Ishte në të vërtetë pas
“Kontakteve dhe Jetës”. Kurse, Wadsworth duket se e mendonte “Propertius” si të
vështirë sepse kishte të bënte me Romën, kështuqë duhet të realizonte një gjë të
njëjtë me botën e tij të jashtme bashkëkohore”.
Ju thoni se ishte
Ford, që ju ka ndihur në drejtim të një gjuhe natyrale, apo jo? Le të
rikthehemi dhe njëherë në Londër.
“Çdo shkrimtar përpiqet të kërkojë për një gjuhë të thjeshtë
dhe natyrale dhe Ford-i, që ishte gati dhjetë vjet më i ri-duket se e
përshpejtoi procesin tim në këtë drejtim. Ka qenë një diskutim i vazhdueshëm për
këtë lloj gjëje. Fordi e dinte se kjo ishte më e mira e njerëzve që kishin qenë
atje para tij, ju e kuptoni këtë- dhe ai s’kishte asgjë për të luajtur më shumë
-derisa Wyndham, unë dhe brezi im patëm sukses. Ai ishte krejt në kundërshtim
me përdorimin e dialektit të themi të përdorur nga Lionel Johnson dhe Oxford”.
Juve keni qenë të
paktën për dy apo tre dekada në kontakt me të gjithë shkrimtarët më të mirë të
njohur të kohës që shkruanin në anglisht dhe po ashtu edhe me komunitetin e piktorëve,
skulptorëve dhe muzikantëve. Nga të gjithë këta njerëz, kë mund të veçonit si më
stimuluesin për ju si artist?
“Mendoj se këtë e kam pasur më shumë nga Ford-i dhe Gaudier.
Do të mendoja se këta janë njerëzit që kanë shkruar rreth asaj, që kishte më
shumë rëndësi për mua. Nuk kam pasur shumë rikthime në këtë temë, që të arrija
të mendoja për këto këtu.
Mund që të kisha kufizuar punën time dhe madje të mblidhja edhe
interesat në të, duke u koncentruar krejt në zgjuarsinë e njerëzve të veçantë,
në vend se të shikoja më shumë në karakterin e përgjithshëm dhe personalitetin
e miqve të mi. Wyndham Lewis gjithmonë pretendonte për mua se kurrë s’kisha parë njerëz dhe se kurrë s’kisha arritur
të vërej sesa të këqij ishin ata, apo ajo që në të vërtetë dhe ishte SOB. Nuk
isha shumë i interesuar në huqet e miqve të mi, por më shumë në inteligjencën e
tyre”.
A ishte James një si lloj
standardi për ju në Londër?
“Kur dikush vdes, dihet se askush nuk pyet më për të. Kështuqë
sipas kësaj, një njeri besohet se e di këtë logjikë. Pasi plotësova gjashtëdhjetë
e pesë vjeç e pata shumë të vështirë të arrija të kuptoja sesa më i vjetër isha
nga James, në kohën kur unë e kisha takuar atë për herë të parë”.
A e keni njohur Remy
de Gourmont personalisht? Ju e përmendi atë shumë shpesh.
“Vetëm nga letrat. Ka qenë një letër, në të cilën Jean de
Gourmont e konsideronte si shumë të rëndësishme, ku ai thoshte, ‘Franchemenet d’ecrire ce qu’on pense, seul
plaisir d’un ècrivain’”.
Është shumë tërheqëse sesi ju qëlloni të vini në
Evropë dhe shumë shpejt arrini që të shoqëroheni edhe me shkrimtarët më të mirë
të kontinentit që jetojnë. A kishit pasur një marrëdhënie të tillë dhe me
ndonjë poet që shkruante në Amerikë, përpara se të iknit nga vendi? A ju thotë
diçka, p.sh. emri i Robinson?
“Aiken u përpoq të më shiste mua Robinson-in, por s’ma hodhi
dot. Kjo ndodhi gjithashtu në Londër. Atëherë, unë e zvarrita njohjen me të- me
arsyen se ishte një djalë në Harvard, që krijonte materiale të këndshme. Kurse,
Z. Eliot u shfaq pas një viti apo diçka më vonë. Hëm, do të thosha se rreth
vitit 1900, ishte edhe Carman dhe Hovey, Carwine de Vance Cheney. Përshtypja atëherë
ishte se materia amerikane s’ishte aq e
plotë sa të arrinte në ndonjë pikë atë angleze. Dhe, madje ju, kishit
dhe botime të piratuara të Moshers me
materialet angleze. Jo unë shkova në Londër sepse mendova që Yeats e njihte më
shumë poezinë sesa çdokush tjetër, atëherë. Kalova një pjesë të kohës sime në Londër
duke shkuar shpesh që të vizitoja Ford-in pasditeve dhe Yeats-in në mbrëmje.
Duke i përmendur kështu njëri pas tjetrit - dikush dhe mund të fillojë një
diskutim. Ky ishte ushtrimi. Shkova të studioja me Yeats-in dhe gjeta se Ford
s’ishte dakord me të. Kështuqë vazhdova të kisha moskuptim me ta për plot njëzetë vjet me radhë”.
Më 1942 keni shkruar
se ju dhe Eliot nuk ishit më dakord me njëri-tjetrin duke thirrur përballë
vetes të tjerë diskutantë. Jam i interesuar të di se ku nuk ishit dakord me
Eliot?
“Ah, Eliot dhe unë filluam, që të kishim mospajtime që nga
fillimi i marrëdhënies sonë. Mrekullia e miqësisë intelektuale është ajo se: JU
arrini të ndaheni apo bashkoheni në diçka apo në një tjetër gjë -vetëm nga pak
pika. Eliot, kishte pasur durim kristian për tolerancën të gjithë jetën dhe
kështu edhe më tej. Ai i jepej shumë fort këtij parimi, duke më gjetur mua si
shumë të lodhshëm. Ne filluam, ne kishim mosmarrëveshje për një numër gjërash
nga koha që u takuam për herë të parë. Ne ramë dakord gjithashtu në pak gjëra
dhe mendoj se të dy -duhet që të kishim të drejtë rreth diçkaje apo një gjëje
tjetër”.
Mirë, ka ende një pikë
në të cilin poetikisht dhe intelektualist juve ndjeheni tejet veçmas krahasuar
me atë që keni qenë më parë?
“Ka një problem të tërë në lidhje me Kristianizmin dhe që
shtrihet deri te Konfucizmi dhe i gjithë ky problem i madh ka të bëjë me
shtresat e ndryshme të Kristianizmit. Ka një luftë për Ortodoksinë-Eliot e
shtrin për vetë Kishën, ku mua më gjuanin shpesh teologët e veçantë. Në një
sens, kur e mendoj- kurioziteti i Eliot dukej se ishte më shumë i drejtuar në
një numër krejt të vogël problemesh. Por edhe këtë është ende shumë për ta thënë.
Botëkuptimi aktual i brezit eksperimental ishte i gjithë i shkuar për këtë çështje
të karakterit privat”.
A mendoni që si poet,
e ndjeni një si ndarje në mjedisin teknik, të palidhur me çështjen tuaj kryesore?
“Do të mendoja se ndarjet ishin të parat në ndryshimin tonë
të çështjeve kryesore. Ai ka shkuar padyshim drejt një gjuhe më natyrore. Në
gjuhën e dramave, ai më dukej se kishte një kontribut vërtetë të madh. Dhe, në
të qënurit i aftë që të bënte kontakt me një mjedis më të shtrirë dhe me një
gjendje të plotë të kuptuarit”.
Kjo më kujton mua dy libretet
për operat-Willon dhe Cavalcanti-që keni shkruar ju. Si arritët që të
kompozonit dhe muzikë?
“Njerëzit donin fjalën dhe tingullin. Dikush donte që poezia e madhe të këndohej, por teknika
e libretit të operas në anglisht nuk ka qenë kurrë shumë e kënaqshme. Dikush
donte që me cilësinë e teksteve të Villon dhe të Cavalcanti të kishte diçka më
të shtrirë sesa thjesht një lirikë. Kjo është e gjitha”.
Hamendësoj se
interesi juaj në fjalët, që të bëheshin të afta për tu kënduar ka qenë
veçanërisht i stimuluar nga studimet tuaja në Provence. A e ndjeni se zbulimi i
poezisë së Provencal ka qenë dhe kthesa juaj më e madhe në krijimtari?Apo ndoshta
dorëshkrimet e Fenollosa?
“Provencal filloi për mua me një interes shumë të madh, kështuqë
s’ishte në të vërtetë zbulim. Dhe Fenollosa ishte një fat i papritur sepse
ishte dikush që luftonte kundër injorancës së të tjerëve. Krijues kishin brenda
njohurinë për shënimet e Fenollosa dhe nga ana tjetër, injorancën e një fëmije
që s’ishte vetëm pesë vjeç”.
Si ndodhi që Znj.
Fenollosa të arrinte t’ju godiste?
“Mirë, E takova atë në Sarojini Naidu dhe ajo më tha se
Fenollosa ishte në kundërshtim me gjithë llojet dhe gjithë akademitë dhe ajo
kishte parë disa nga materialet e mia dhe pretendonte se isha i vetmi person, i
cili mund t’i përfundonte këto shënime, e për sa i përket Ernestit, ai do donte që t’i bënte ato sa më
parë. Fenollosa kuptoi se çfarë ishte e nevojshme për tu bërë por ai s’kishte
pasur shumë kohë që t’i mbaronte ato”.
Më lini që të
ndryshojmë subjektin tani dhe t’ju pyes për disa pyetje që janë më shumë
biografike sesa të kenë lidhje me letërsinë. Kam lexuar se juve keni lindur në
Hailey, të Idahos më 1885. Hamendësoj se duhet që të ketë qenë shumë e vështirë
në jetën tuaj për faktin që vinit prej andej.
“E lashë në moshën tetëmbëdhjetë muaj dhe s’mund t’ia kujtoj
vrazhdësinë”.
Nuk u rritët në
Hailey?
“Nuk u rrita në Hailey”.
Me çfarë merrej
familja juaj atje, në kohën që keni lindur ju?
“Babai hapi zyrën e Autoritetit Kadastral të Qeverisë në atë
vend. Por, unë u rrita afër Philadelphia. Në rrethinat e Philadelphia”.
Një indian i egër nga
Perëndimi, atëherë s’ishte....?
“Indiani i egër nga Perëndimi është apokrifik1 (i
stisur-i pavërtetë) dhe ndihma kritike e shtypit nuk ishte e përcaktuar sesa
shkruante vetëm për disa nga banditët e njohur të kufirit”.
A është e vërtetë se
gjyshi juaj ndërtoi një hekurudhë. Kush është historia e vërtetë për këtë?
“Mirë, ai realizoi hekurudhën drejt Ujvarës Chippewa ndërsa
njerëzit andej e sulmuan dhe pastaj nuk e lanë që të arrinte të blinte qoftë edhe
një binar të vetëm. Këtë e kam shkruar te Cantos.
Ai shkoi pastaj në veri në Shtetin e New York dhe gjeti disa binarë të tjerë në
një rrugë të braktisur. I bleu ato dhe pastaj i transportoi që aty dhe duke përdorur
kredinë që kishte me sharrxhinjtë -mundësoi që ato të bënin rrugën drejt Ujvarës
Chippewa. Atë që dikush mëson në shtëpi, dikush e mëson në një rrugë tjetër që
nuk mësohet kurrë në shkollë”.
A keni qenë
veçanërisht i interesuar në fillimin e punës (prerjes së monedhave) thjesht nga
puna e babait në punishten e tij?
“Ju mund të më bëni shumë pyetje për këtë. Zyrat qeveritare
ishin shumë më tepër informale atëherë sesa krahasuar me tani, megjithatë se di
se ndonjë nga fëmijët e tjerë të punonjësve- shkonte për ti parë ato. Tashmë
vizitorët i përcjellin përmes tuneleve të xhamta dhe i shikojnë gjërat nga
distanca por atëkohë- juve mund t’ju merrnin në një dhomë shkrirje dhe të
shikonit vetë me sy- sesi ari stivohej në vendet e sigurisë. Juve papritur ju
ofrojnë një çantë të madhe ari dhe ju thonë se mund të largoheshit jashtë bashkë
me to. Ju as nuk mundnit ta ngrinit peshë atë.
Kur Demokratët erdhën në fuqi, ata i kanë rinumëruar të
gjitha dollarët e argjende, që ishin plot katër milionë të tillë. Të gjithë çantat
ishin të kalbura dhe këto shuma të mëdha -ata i dërgonin drejt makinave me
lopata që t’i numëronin, lopata që ishin edhe më të mëdha se lopatat e qymyrit.
Ky spektakël monedhash që bëhej me lopata në formën e një transportuesi, këta
djelmosha të zhveshur deri në brez, të cilët punonin me lopata në dritën e
gazit-gjëra që ngjasonin me goditje të vërteta të imagjinatës suaj.
Atëherë ka pasur një teknikë të tërë për të prerë monedha
metalike. E para, testimi i argjendit ka qenë pak më shumë se djallëzor krahasuar
me testimin e sotëm të arit. Ari është i thjeshtë. Ai peshon, ai mund të
përpunohet dhe të peshojë sërish. Ju mund të tregoni karatët e tij, thjesht nga
pesha relative e masës. Por testi për
argjendin është një zgjidhje e mjegullt; saktësia e syrit për masën e trashësisë
të parasë është një perceptim estetik, ashtu si edhe sensi kritik. Më pëlqen
ideja e përsosmërisë së metalit dhe
kjo lëviz nga analogjia e zakoneve për të testuar direkt shfaqjet verbale të
tij. Në atë kohë, ju e kuptoni, tullat e arta dhe mostrat e piriteve të hekurta
ngatërroheshin me arin që silleshin në zyrën e babait. Juve i keni dëgjuar
bisedat për djalin e fundit që solli një tullë ari dhe që doli se ishte ar fallto”.
E di që ju e
konsideroni reformën monetare si çelësin e arsyetimit për një qeveri të mirë.
Interesohem të di falë kujt procesi juve lëvizët në mendim nga problemet
estetike në drejtim të atyre qeveritare. A ishte Lufta e Madhe, që bëri aq shumë
gjakderdhje dhe ku vdiqën shumë nga miqtë tuaj, ajo që ju bëri realisht të
lëviznit?
“Lufta e Madhe erdhi si një surprizë, dhe në të vërtetë për
të parë direkt anglezët-këta njerëz që nuk kishin bërë kurrë asgjë në jetë-tashmë
iu duhej të mbanin realisht vetveten dhe madje edhe të luftonin që përbënte një gjë, e cila ishte
jashtëzakonisht përshtypje-lënëse. Por sapo ajo mbaroi, shumë prej tyre vdiqën
dhe atëherë ndonjëri kaloi të njëzetë vitet e tjera duke u përpjekur që të
ndalonte Luftën e Dytë Botërore. Nuk mund të them ekzaktësisht se kur filloi
studimi im për qeverinë. Mendoj se Zyra e Neë
Age më ndihmoi mua të shihja luftën jo si një ngjarje të ndërprerë por si
pjesë të një sistemi, njëra luftë që vjen pas tjetrës”.
Një pikë e lidhjes
ndërmjet letërsisë dhe politikës, të cilën ju e bëni interesante në shkrimet
tuaja veçanërisht për mua. Në ABC e
leximit thoni se shkrimtarët e mirë janë ata që e mbajnë gjuhën të pastër
dhe ky është në të vërtetë funksioni i tyre. Juve nuk e shoqëroheni këtë
funksion nga ana juaj. A mundet që një njeri i pjesës së gabuar të arrijë të përdorë
gjuhën në mënyrë kaq efiçente?
“Po. Ky është i gjithë shqetësimi! Një pushkë është thjesht
e mirë, dhe nuk ka rëndësi se kush qëllon me të”.
A mundet një
instrument që zakonisht përdoret në gjuhë, të arrijë të krijojë ç’rregullim?
Hamendësojmë se gjuha e mirë përdoret që të bëjnë para qeveritë e këqija? A
mundet që qeveritë e këqija të bëjnë gjuhë të këqija?
“Po, por gjuha e keqe është e kufizuar që të bëjë plotësim imazhi për qeveritë e këqija, kudo
që gjuha e keqe nuk është e kufizuar,
të mbajë qeverisje të keqe. Sërish është i pastër Konfuci: nëse rendi s’është i
pastër nuk mund të ecë përpara. Ligjet e Lloyd George kanë qenë shumë rrëmujë,
madje gjykatësit nuk e dinin se çfarë donin të thoni ato. Dhe Talleyrand
shpallte se ata mund të ndryshonin kuptimin e fjalëve në mes të një konference
dhe një tjetre. Kuptimi i komunikimit ndalon dhe kjo që natyrisht është ajo që
ne vuajmë realisht sot. Neve jemi duke e pësuar qëllimin për të punuar në
nënvetëdijen, pa mundur që të bëjmë një lloj apelimi për arsyen. Ato përsërisin
sërish emrin e një tregu me muzikën e pak kohëve dhe atëherë përsërisin muzikën.
Kjo ndodh pa atë që muzika do të mbajë emrin tuaj. Mendoj për përdhunën. Ne vuajmë nga përdorimi i
gjuhës, e cila e fsheh mendimin dhe e mban të gjithë përgjigjet direkte dhe
vitale. Ka një përdorim përfundimtar të propagandës, gjuhës së ligjshme, vetëm
për të fshehur dhe të keq-drejtuar”.
Ku mbaron injoranca
dhe pafajësia dhe fillon mashtrimi, sipas jush?
“Ka një injorancë të natyrshme dhe ka dhe një injorancë
artificiale. Do të thosha se në momentin e tanishëm injoranca artificiale është
gati 85 %”.
Çfarë lloj veprimi
keni ndërmend të merrni përsipër në kohë?
“Mundësia e vetme për fitoren humane, mbi aktin e shpëlarjes
së trurit- është e drejta e çdo njeriu, është ajo që njeriu të ketë idetë e
tij, të cilat duhet të arrijnë të gjykohen njëherë e një kohë. Ju kurrë s’mund
të gjeni qartësinë e mendimit për aq kohë sa keni fjalët e grumbulluara dhe të
pashprehura, dhe për aq kohë sa një fjalë përdoret nga njëzetë e pesë njerëz
-në njëzetë e pesë mënyra të ndryshme. Kjo më duket se është lufta e parë e
njeriut, nëse do të ketë ende ndonjë pjesë intelekti, e mbetur për tu shqyrtuar
nga ne.
Është e dyshimtë nëse shpirti i individit ka për qëllim të
lejohet të mbijetojë mbi të gjitha. Tashmë, ju mund ta gjeni një lëvizje
Budiste në çdo gjë, përveç Konfucit, që duhet të mund të merremi në të. Është
si një qark Indian për negocime dhe zgjidhje.
Ne jemi gati të jemi kundër shumë mistereve. Ka një problem
të mirëdashjes, në pikën në të cilën ajo ka ndalur së ekzistuari, që të jetë
edhe më tej operative për njerëzit. Eliot thotë se e ka kaluar kohën duke u
përpjekur të imagjinojë sisteme kaq të arrira- saqë askush s’do të jetë dikur
-i bërë mirë. Një numër çështjesh, që ngrihen në këtë Ese nga Eliot nuk mund të
shmangen, si për shembull çështja, e cila ka lidhje me nevojën nga ndonjë
ndryshim, e cila lidhet nga shkalla Danteske apo nga shkalla Haucheriane-e
vlerave. Nëse ka, sa shumë janë? Njerëzit që kanë humbur nderimin për gjërat-
kanë të humbur një gjë vërtetë të madhe. Kjo është ajo, ku ndahem me Tiffany
Thayer. Të gjithë këto fjalë të mëdha bien më pas në cliche.
Ka një mister për këtë hallakatje, që ka të bëjë me faktin
që njerëzit, të cilët me sa duket e kuptojnë njëri-tjetrin janë dhe
gjeografikisht të hallakatur. Një njeri, i cili përshtatet mirë në mjedisin e
tij, siç bën vetë Frost, duhet që të konsiderohet një njeri i lumtur.
Ah, është edhe fati i një njeriu si Mavrocordato, që është
në prekje edhe me shkollarët e tjerë, por që kështu ka diçka, e cila edhe mund
të verifikohet një pikë! Tashmë për pika të vërteta, ku do doja verifikimin
është një mik që quhet Dazzi në Venecie, që unë i shkruaj dhe vjen me një
përgjigje ashtu si mund të jetë për të krijuar Dhurimin e Konstantinit. Por
avantazhet, të cilat janë supozuar që të jenë të pranishme në universitetet-ku
janë dhe njerëz të tjerë për të kontrolluar opinionin apo të kontrollojnë të dhënat*-janë vërtetë
një gjë shumë e madhe. Dikur ka qenë e gjymtuar që të mos i kishim edhe ato.
Natyrisht që jam përpjekur për gati një periudhë prej dhjetë vitesh që të gjeja
ndonjë anëtar të Fakultetit Amerikan që të më përmendte apo gjente ndonjë
anëtar tjetër së të njëjtit fakultet, qoftë në Departamentin e tij apo qoftë
dhe jashtë tij, inteligjencën e të cilit duhej që ta respektonte apo me të
cilin do të diskutonte çështje serioze. Në një rast, xhentëlmenit i vjen keq që
dikush tjetër e ka lënë fakultetin.
Kam qenë i paaftë, që të gjeja përgjigjet e duhura nga
njerëzit, që më shfaqeshin dhe që më bënin pyetje vitale. Kjo duhet të ketë
qenë kryesisht prej dhunës, që kam pësuar apo errësirës me të cilin unë i përkufizoj
zakonisht pyetjet. Dendur, mendoj, e ashtuquajtura errësirë nuk është terr në
gjuhë- por në gjendjen e njerëzve të tjerë, që s’janë të aftë të plotësonin
sepse njeriu gjithsesi e shqipton një gjë. Për shembull, goditja e Endemionit
është e komplikuar sepse Gifford dhe kompania nuk mund të shikonte pse dreqin
Keats e bënte këtë.
Një luftë tjetër ka qenë lufta për të mbajtur vlerën e
karakterit lokal dhe atë të veçantë, dhe të një kulture të veçantë në këtë
vorbull të tmerrshme, këtë si ortek të tmerrshëm në drejtim të uniformizmit. E
gjithë lufta është për konservimin e shpirtit individual. Armiku është shtypja
e historisë; kundër nesh është propaganda e hutuar dhe shpëlarja e trurit,
luksi dhe dhuna. Gjashtëdhjetë vjet të shkuara, poezia ka qenë arti i njerëzve
të varfër; një njeri në skaj të shkretëtirës apo Fremont që largohej me një si
tekst grek në xhepin e tij. Një njeri që donte më të mirën mund ta kishte atë
por vetëm në një fermë të vetmuar. Atëherë kishte thjesht një kinema dhe tashmë
erdhi televizioni”.
Veprimi politik, i
juaji, që i vjen kujtdo në mëndje- është transmetimi nga Italia gjatë luftës.
Kur ju i bëtë këto biseda- a ishit në dijeni se me këtë rast po thyenit ligjin
amerikan?
“Jo, madje jam krejt i çuditur. Ju e kuptoni që e kisha një
premtim. Më është dhënë liria e mikrofonit dy herë në javë me fjalët: ‘Atij nuk
do t’i kërkohet të thotë asgjë të ndryshme nga ndërgjegjja e tij apo kundër
detyrës së tij që rrjedh nga qenia si qytetar amerikan’. Mendoj se e mbulova
këtë”.
Mos vallë ligji për
tradhtinë fliste edhe për “dhënien ndihmë dhe komfort për armikun” dhe a nuk
ishte armik vendi me të cilin, ne ishim në luftë?
“Mendoj se isha duke
luftuar për një pikë konstitucionale. Dua të them mund të kisha qenë atëherë
krejt leshko, por që sigurisht e ndjeja se nuk po bëja tradhti.
Wodehouse iku me avion dhe Britanikët i thanë që të mos
shkonte. Por askush nuk ma kërkoi mua këtë. Nuk kishte ndonjë lajmërim deri
drejt kolapsit, që të thoshte se njerëzit që kanë folur në radio duhet që të
persekutohen.
Duke qenë një njeri që kishte punuar për aq vite për të
ndaluar luftën dhe duke parë budallallëkun e Italisë dhe Amerikës që ishin në
luftë –Unë që sigurisht nuk do t’i thosha trupave, që të mos revoltoheshin.
Mendoja se isha duke luftuar për një çështje të brendshme për qeverinë
kushtetuese. Dhe, nëse ndonjë njeri, apo ndonjë individ kishte një marrëdhënie
të keqe me mua për shkak të garës, besimit apo ngjyrës- le ta linim atë të
përfundonte dhe të qëndronte i gjithë problemi me veçantitë e tij. Guida për
Kulchur i është dedikuar Basil Bunting dhe Louis Zukofsky, një Kuakeri dhe një
Hebreu.
Nuk e dija atëherë nëse Rusët donin që të ishin në Berlin
apo jo. Nuk e dija nëse po bëja një gjë të mirë apo të keqe, dhe nuk e dija
nëse po bëja ndonjë gjë të dëmshme. Oh...e gjitha ishte ndoshta shumë jashtë.
Por ligjet në Boston janë ato-të cilat duan të thonë se nuk ka tradhti, atje ku
nuk ka veprim tradhtie.
Ajo që kisha të drejtë për këtë, lidhej me faktin e
konservimit së të drejtave individuale. Nëse Ekzekutivi ose ndonjë nga
Institucionet e tjera- kapërcente fuqitë e tij ligjore, askush nuk protestonte,
sepse do të humbnit të gjitha liritë tuaja. Metoda ime për të kundërshtuar
tiraninë ka qenë e gabuar për një periudhë mbi tridhjetë vjeçare; ajo nuk
lidhej fare me Luftën e Dytë Botërore në veçanti. Nuk kishte lidhje nëse kundërshtitë
e mia ishin individuale, apo heretike, ajo kishte lidhje me disa të vërteta
esenciale apo që kërkonin pak gabime në sistemin që ishte i praktikuar deri
atëherë. Në të vërtetë, kishte kaq shumë gabime anësore në vetvete saqë e
gjitha është çjerrë përpara se të krijonte vetë besimin e tij.
Bota në njëzetë vjet ka stivuar histerinë-ankthin mbi Luftën
e Tretë Botërore, tiraninë burokratike dhe histerinë mbi format e letrave.
Humbja e pafund dhe e pamohueshme e lirive ashtu si ishte më 1900- ka qenë e
pamohueshme. Ne kemi parë përshpejtimin në eficensën e tiranizimit të
faktorëve. E gjitha kjo, është e mjaftë që të mbash të shqetësuar një burrë.
Luftërat janë bërë që të bëjnë borxhe. Supozoj se ka mundësi në hapësirën e
satelitëve dhe rrugë të tjera për të bërë borxhe”.
Kur jeni arrestuar
nga amerikanët, a e keni menduar se kishte ardhur koha të fajësoheshit? Të
vareshit?
“Fillimisht e vras mendjen se ku kishte mbetur në ndonjë
vend ky ingranazh, që po më dënonte. E prisja që të përfundoja në të dhe që të
më pyesin për atë që kisha mësuar nga e gjithë ajo, që më kishte ndodhur. E
bëra dhe s’isha kurrkund. E dija që e kontrolloja veten në disa raste gjatë
transmetimeve dhe në reflektimin, i cili nuk varej gjithmonë nga unë për të
bërë gjërat e vërteta apo që po merrja shërbime nga një vend i huaj. Është një
paranojë që të mendosh se dikush mund të argumentojë kundër uzurpimeve, kundër
gjindjes që e gjetën luftën vetëm kur u fut Amerika në të. Ende e urrej idenë e
bindjes ndaj një diçkaje, që është e gabuar.
Atëherë... më vonë më kanë çuar në një vend të veçantë në
Chiavari. Ata ishin duke i goditur dhe mendova se kisha mbaruar fare, por vetëm
atëherë isha në vete. Pastaj përfundimisht erdhi një djalë brenda dhe më tha se
ai do dënohej nëse do të më dorëzonte tek amerikanët, po të mos doja që të
dorëzohesha vetë tek ata”.
Më 1942 , kur lufta
filloi edhe për Amerikën kuptova se ju u përpoqët që të linit Italinë dhe të
ktheheshit pas sërish në Shtetet e Bashkuara. Kush ishin rrethanat e refuzimit
tuaj?
“Këto rrethana ishin krijuar nga thashethemet. Unë jam pak i
mjegulluar në kokë tashmë rreth një periudhe të caktuar dhe mendoj se ...dhe e
di se ka një shans që të shkoja jo më larg se Lisbona dhe të mblidhesha atje
për gjithë periudhën e mbetur të luftës”.
Pse donit që të
ktheheshit pas në Amerikë në atë kohë?
“Doja që të kthehesha atje- pas zgjedhjeve”.
Zgjedhjet kishin qenë
më 1940, apo jo?
“Po mund të kishin qenë rreth vitit 1940. Ndershmërisht nuk
e kujtoj fare se çfarë ndodhi. Prindërit e mi ishin shumë të vjetër për të
udhëtuar. Atyre u duhej të qëndronin atje në Rapallo. Babi ishte tërhequr nga
gjërat dhe merrte pensionin e tij atje”.
Gjatë këtyre viteve
në luftën në Itali, a shkruanit poezi? Pisan
Cantos u shkruan kur ju ishit i internuar atje. Çfarë shkruat gjatë këtyre
viteve?
“Argumente, argumente dhe argumente. Kam bërë dhe disa nga
përkthimet e Konfucit”.
Si ndodhi që ju
filluat të shkruani poezi sërish vetëm pasi ishit i internuar? Juve s’kishit
shkruar ndonjë Canto, tek e fundit gjatë gjithë periudhës së luftës, apo jo?
“Le të shikojmë-materialin e Adams, që ka dalë në botim pak
para se të pritej lufta. Jo. Ishte Oro e Lavoro. Unë shkruaja në atë kohë
materiale ekonomike në italisht”.
Që nga internimi,
juve keni arritur të botoni tre koleksione të Cantos, Thrones, dhe këto vetëm pak më parë. Juve duhet të jeni nga
fundi. A mund të na thoni se çfarë keni ndërmend të bëni me pjesën e mbetur të Cantos?
“Është e vështirë të shkruash për Parajsën, kur të gjithë treguesit sipërfaqësorë janë ato që ju bëjnë
të shkruani për një Apokalips. Është
qartësisht më e lehtë të gjesh lexues për të shkruar për një Skëterrë apo madje edhe për një Purgator. Jam duke u përpjekur të
mbledh regjistrime, që lidhen me feksjet më të qarta të mendjes. Mund që ta
kisha bërë më mirë për të vendosur Agassiz në majë në vend të Konfucit”.
A nuk jeni pak a
shumë mendjemadh?
“Okay. Jam mendjemadh. Çështja ishte nëse jam i vdekur si
Messers. Edhe A.B.C. mund ta dëshiroja? Në rast se ngecem këtu, ky është
ushqimi i asaj që dua të bëj. Unë duhet të qartësoj errësirat; Unë duhet të bëj
krejtësisht të qartë idetë e përcaktuara apo shkëputjet. Unë duhet të gjej një
formulë verbale për të luftuar ngritjen e një brutaliteti-principin e rendit
kundër atomit të ndarë. Kishte një njeri në çmendinë, meqë ra fjala- që
insistonte se atomi nuk ishte ndarë kurrë.
T’ju them diçka: Epika është një poemë që përmban histori.
Mendja moderne përmban elementë heteroklitë. Eposi i shkuar ia ka dalë të
gjithë kurthit të ngritur në kohë dhe shumë nga përgjigjet janë gjetur, të
paktën në mes të autorit dhe audiencës apo për një pjesë të madhe të audiencës.
Përpjekja, në një moshë eksperimentale, është kështu shumë e nxituar. A e dini
këtë histori:
‘Çfarë jeni duke vizatuar, Johnny?’
‘Zotin’
‘Por, askush nuk e di, se kujt i ngjan’.
‘Do ta gjejnë kur
t’ia dal vizatimit!’
Kjo besueshmëri nuk është më e arritshme.
Ka subjekte epike. Lufta për të drejtat individuale është
p.sh. një subjekt epik, që vijon që nga koha e Trupës së gjyqit në Athinë deri
në Anselm kundër Ëilliam Rufus, për vrasjen e Becket dhe tek Coke dhe përmes
John Adams.
Atëherë lufta u shfaq që të plotësohej kundër bllokut.
Natyra e sovranitetit është një çështje epike, megjithëse mund të jetë pak si e
errësuar nga rrethanat. Disa nga këto, mund të gjurmohen, shënohen; qartësisht
ato duhet të kondensohen për tu futur në formë. Natyra e një përmbajtje
individuale apo heteroklite për ndërgjegjen bashkëkohore është lufta për të
ndriçuar kundër nënvetëdijes; ai kërkon errësirën dhe gjysmëhijen. Shumë
shkrime bashkëkohore shmangin hapësirat e papërshtatshme të subjektit.
Jam duke shkruar, që ti rezistoj pikëpamjes së Evropa dhe
Civilizimi janë duke shkuar në Ferr.
Nëse unë kam qenë i “kryqëzuar nga një
ide”-kjo është ideja koherente rreth të cilës janë të akumuluara
ngatërresat-kjo ka të ngjarë që të jetë edhe ideja për kulturën evropiane, e
cila duhet të mbijetojë dhe se kualitetet më të mira të tij duhet të mbijetojnë
me të tjerat, kjo me çfarëdo lloj kulture tjetër dhe në çfarëdo universaliteti.
Kundër propagandës së terrorit dhe propagandës së luksit, a keni ju vallë
ndonjë përgjigje më të thjeshtë? Njerëzit duhet të punojnë me materiale të
vërteta duke u përpjekur për të themeluar bazat dhe akset e duhura të
referencës. Në mënyrën e tillë të shkrimit për tu kuptuar ka gjithmonë një
problem për korrigjimin pa e ndërprerë atë, e cila është korrekte. Ka një luftë
jo për të shënjuar- pikat e ndryshme të kundërshtimit”.
A i ndani seksionet e
Cantos, tashmë-sepse tre seksionet e
fundit janë të shfaqura me emra të ndryshëm-që do të thotë se jeni duke sulmuar
probleme të veçanta në seksione të veçanta?
“Jo. Rock Drill kishte për qëllim të nënkuptonte rezistencën
e nevojshme në gjetjen e tezave kryesore të vërteta përgjatë-goditjeve të
ndryshme. Nuk isha duke ndjekur ekzaktësisht formën e tre ndarjeve të Komedisë
Hyjnore. Dikush mund të ndjekë kozmosin Dantesk në një moshë eksperimenti. Por
unë e kam bërë ndarjen në mes të njerëzve, të cilët dominohen nga emocionet,
njerëzit që luftojnë përpjetë dhe ata që kanë disa pjesë në vizionin hyjnor.
Fronet në Parajsën e Dantes janë për
shpirtrat e njerëzve që kanë qenë të përgjegjshëm për qeverisjen e mirë. Fronet
e Cantos janë një përpjekje për të
lëvizur jashtë nga egoizmi dhe për të themeluar disa përcaktime të një mundësie
për rendin apo në një farë mënyre për besueshmërinë në tokë. Dikush mund të
mbahet nga përqindja e ulët e arsyes, e cila duket se vepron në çështjet
humane. Fronet lidhen me gjendjet e mendjes së njerëzve të përgjegjshme për
diçka më shumë sesa për sjelljen personale”.
Tashmë që keni ardhur
drejt një fundi të kësaj vepre- a keni bërë ndonjë plan sesi do t’i ndreqni
Cantos, pasi të keni mbaruar?
“Nuk e di. Ka një nevojë për përpunime, apo qartësim, por
nuk mund të di se duhet një rishikim gjithëpërfshirës në atë që dua të bëj. Nuk
ka asnjë dyshim që shkrimi është tejet i errët ashtu si gjendet aty, por
shpresoj se rendi i ngjitjes në Parajsë
do të jetë në drejtim të një kthjelltësie më të madhe. Natyrisht që duhet të
ketë një botim korrekt për shkak të gabimeve që janë ngulitur krejtësisht
atje”.
Më lër që të ndryshoj
sërish subjektin nëse mundemi. Në të gjithë këto vjet në Sh. Elizabet, a keni
gjetur dot një sens për Amerikën bashkëkohore nga vizitorët tuaj?
“Shqetësimi me vizitorët ka të bëjë me faktin që nuk gjeni
kurrë shumë kundërshtim. Unë vuaj nga izolimi i grumbulluar për të mos pasur
shumë kontakt të mjaftueshëm-për pesëmbëdhjetë vjet kam jetuar më shumë me ide
sesa me njerëz”.
A keni ndonjë plan
për të kthyer pas në Shtetet e Bashkuara? A do të donit?
“Padyshim që do të doja shumë. Por sado që kam nostalgji për
Amerikën nuk besoj se do të gjendet ende- ajo që dua të shoh. Kjo është një
diferencë në mes të abstraktit të të Adams-Jefferson, të Adam-Jackson amerikan
dhe çfarëdo që shkon me këto. Padyshim që kam momente kur do doja që të jetoja
shumë në Amerikë. Janë këto vështirësi konkrete kundër faktit të dëshirës së
përgjithshme. Richmond është një qytet i mrekullueshëm, por ju s’mund të jetoni
në të, po të mos jeni me makinë. Më duhet që të paktën të kaloj një muaj të
tërë apo dy ose një vit të tërë në SHBA, që të mësohem”.
Juve keni thënë një
ditë më parë se kur filluat të plakeshit e ndjenit veten më shumë amerikan se
njëherë e një kohë? Si funksionon ky fakt tani?
“Ecën. Ekzotikat ishin të nevojshme si një përpjekje për
themelimin. Dikush është transplantuar dhe rritur, dhe dikush tjetër është
tërhequr dhe marrë pas- drejt asaj që ka qenë transplantuar dikur nga ai dhe që
nuk është më atje. Kontaktet s’janë aty dhe supozoj se dikush rikthehet drejt
një natyre organike dhe e gjen aty dhembshurinë. A keni lexuar ndonjëherë
kujtimet e Andy Whotre? Ai është njeriu që themeloi Universitetin Cornell. Ka
pasur një periudhë euforie, kur çdokush mendonte që të gjithë gjërat e mira në
Amerikë po shkonin drejt funksionit, përpara asaj rënies, që ndodhi më 1900. White
mbulon një periudhë historie, e cila shkon pas tek Buchanan në njërën anë. Ai
alternoi faktin në mes të qenies ambasador në Rusi dhe drejtuesit të Cornell”.
Kthimi juaj në Itali
, atëherë ka qenë një zhgënjim?
“Padyshim. Evropa ka qenë një goditje e vërtetë. Goditja e
asaj që një njeri nuk mund të gjente më veten në mes të diçkaje, që në fakt
ishte pjesë e tij. Atëherë ka dhe një pakuptim. Pakuptueshmëria evropiane e
Amerikës organike. Ka shumë e shumë gjëra, të cilat unë si një amerikan nuk
mund t’i them për një evropian dhe me ndonjë shpresë për të qenë të kuptueshme.
Dikush thotë se jam i fundit amerikan që jeton tragjedinë e Evropës”.
*Intervista
origjinale nuk është korrektuar sepse Ezra s’ishte më në gjendje të vazhdonte.
Teksti është i gjithë por z. Pound- thotë intervistuesi, dhe mund ta kishte
ndryshuar. Përktheu nga origjinali anglisht Ben Andoni. Intervistë e realizuar
më 1962 për Paris Review
Comments
Post a Comment