Dhe zjarri ndahet- Marco Zavagli
Shkrimi e ka për detyrë mbrojtjen e asaj që arrin të
zbulojë. Nganjëherë kjo bie ndesh me detyrën e tij të parë: atë të shfaqjes, të
paraqitjes. Në këtë përplasje banon poezia e Marco Zavagli-t. Nga kjo përplasje
lindin shkëndijat që lejojnë për një çast të bëhet e dukshme bota e ngujuar
brenda tekstit- ndoshta bota reale, por doemos jo ajo e hamendësuar nga
shqisat, nga dëshira: “Zjarri i dëshirës është tym dhe jo dritë”.
Ferrarez, akoma jo tridhjetëvjeçar, laureuar në
jurisprudencë, gazetar i njohur dhe mjaft premtues, Marco është një mik i
vjetër imi. E megjithatë nuk e dija aspak se shkruante vargje. Këto poezi janë
marrë, tinëz autorit, nga një fletore që më dha Letizia, e fejuara e tij e
bukur dhe e zgjuar. Në lexim të parë më habiti fakti se Marco shkruante një
poezi krejt ndryshe nga ajo e bashkëmoshatarëve të tij italianë, kryesisht
piroteknikë të errët, ose kallauzë fshatrash që duken qartë (që janë të
pabanueshme ose që s’janë fare). Kurse më pas u habita nga njëfarë ngjashmërie
e kësaj poezie me atë të një gati-moshatari të tij fatkeq shqiptar, të madhit
Ilir Belliu. Për të vërtetuar këtë, i përktheva një ditë nja dy-tre poezi të
Ilirit dhe pashë sa shpejt e thithte cigaren. Çudì të poezisë!
Kujtesa ime do të bëhet natë
të hyjë dritaresh të murosura.
Ato-të e saj
Është trualli që të avitet. Lehtë.
Më i lehtë sesa vetë çastet.
Don të të cerkë hapin tjetër.
Hipën e zbret me ankthin
ky pasqyrimi yt mujor
në shilarsin e mishit.
Unë të pres, poshtë,
i përgjunjur ngjarjes.
Fëmijës që do vijë
Mahnia të shëtit një qielli të errët.
Më vonë do t’u zësh besë
ca yjeve të verbër.
Kam parë
Kam parë degë të lëkunden
edhe kur erë s’kish gjëkundi.
Kam parë si nguleshin në pellgje
gozhdë shiu edhe në ditë me diell.
Gjethe të kthenin faqen tjetër
dhe lule të lëpinin me petale
shkeljen e tyre, kam parë.
***
Vasha
të veshura pakëz
shëtisin
për t’u parë
të bukura.
Për t’u parë jo tuat.
…Larg, larg kofshëve
që kafshojnë tëmthat!
***
Dhe kthehesh m’anën tjetër
si dallga që preku bregun.
Teksa ti fle
jam vetëm
rastësia e pagjumë
e të ndjerit pranë.
Lager
Suvaja
akoma
lyp thonj
të çelin
një shteg.
[Dhe Zjarri Ndahet]
Dhe zjarri ndahet.
Ndahet biri nga njeriu.
E në turrën e së shkuarës
biri i njeriut digjet përjetë.
Biri i zjarrit, biri i zjarrit
do deshte të çohej me shkëndijat:
të ndrijë, të ndrijë, është dëshira e tij.
Zjarri i dëshirës
është tym
jo dritë.
Dhe biri
dhe hiri
sh
për
ndahen.
***
Mos, të lutem,
mos e hiq dorën
nga flokët e mi.
Edhe një përkëdhelje
të fundit
Holofernit tënd.
Nguteshin sytë e saj.
Dëshirat e mia
ishin tepër albine
për me dalë në dritë.
Dhe ndenja kështu,
si erëmimi i paftuar i shiut
që trazonte pluhurin
mbi asfalt.
Nga morgu
Korridori mbaroi. E prapë
zërat e qytetit i bërtasin ditës.
Qielli vijon t’u japë me qerà
dallëndysheve itinerare
dhe pemëve degëzime.
Rrugët kryqëzohen sërish.
E prapë, vetëm guri
lë me barrë dheun.
Mënon një grimë,
te dera, kutija e drunjtë
të dalë tok me bartësit.
***
Nguti im për të të pasur
Nguti i egjrës të krisë murin
Nguti i dallgës të bëhet shkumë.
***
Kam ftohtë ose vetmi.
E di dhe soba shterpë këtë:
lidh pakte me muret
si të jenë pa mua.
A më mendon ballkoni?
Ai, po, di të të lerë përpara,
si një hap prapa nga frika,
si një brengë,
si një lëmoshë.
Por ballkoni është për heronj
që s’kanë dëshira
e nevojë për gjësend.
Unë druaj të hap edhe derën
mos më hikë kjo letër-
e vetmja gjë që më duron.
Po e torturoj me laps,
por ndoshta jo me dashje.
***
Seku humb matanë
tjegullave të kohës
gjurma e palënë
e lotit të një të verbëri.
Kështu më braktis dhe ti-
stina ime e paraardhur.
Përktheu nga origjinali: Parid Teferiç
Comments
Post a Comment